通訳について、調べてみた件

  • 音 韻 論 
  • 形 態 論 
  • 統 語 論 
  • 意 味 論 
  • 語 用 論 
  • 音 声 学 
  • 記 号 学 
  • 個 別 言 語 学 
  • 言 語 獲 得 
  • 言 語 の 起 源 
  • 歴 史 言 語 学 
  • 比 較 言 語 学 
  • 言 語 地 理 学 
  • 言 語 系 統 論 
  • 言 語 年 代 学 
  • 言 語 類 型 論 
  • 社 会 言 語 学 
  • 方 言 学 
  • 生 成 言 語 学 
  • 認 知 言 語 学 
  • 理 論 言 語 学 
  • 応 用 言 語 学 
  • 対 照 言 語 学 
  • 言 語 人 類 学 
  • 心 理 言 語 学 
  • 神 経 言 語 学 
  • 生 物 言 語 学 
  • 計 算 言 語 学 
  • 言 語 
  • 言 語 学 者 
  • Portal:言 語 学 
  • プ ロ ジ ェ ク ト :言 語 学 
  • 通 訳 ( つ う や く 、 英 : interpretation) と は 、 書 記 言 語 で は な い 二 つ 以 上 の 異 な る 言 語 を 使 う こ と が 出 来 る 人 が 、 あ る 言 語 か ら 異 な る 言 語 へ と 変 換 す る こ と で あ る 。 つ ま り 一 般 的 に は 、 異 な る 言 語 を 話 す 人 た ち の 間 に 入 り 、 双 方 の 言 語 を 相 手 方 の 言 語 へ と 変 換 し 伝 え る こ と で あ る 。 

    ま た 、 そ れ を 行 う 職 業 を 指 す 場 合 も あ り 、 さ ら に は 、 そ れ を 行 っ て い る 人 を 指 す 場 合 も あ る 。 た だ し 、 翻 訳 (と い う 行 為 )と 「 翻 訳 者 」 「 翻 訳 家 」 と い う 語 の 関 係 を 見 れ ば 、 人 に 関 し て は 通 訳 者 ・ 通 訳 士 ・ 通 訳 人 な ど と 呼 ば れ る べ き で あ る と も 指 摘 さ れ て お り 、 実 際 、 国 語 審 議 会 な ど の 公 的 文 書 で は そ の よ う に 記 載 さ れ て い る 。 

    概 説 

    通 訳 と は 一 般 に 、 異 な っ た 音 声 言 語 を 話 す 人 た ち の 間 に 入 っ て 、 一 方 の 言 葉 を 他 方 の 言 葉 へ ( 例 え ば 、 英 語 か ら 日 本 語 へ 、 中 国 語 か ら フ ラ ン ス 語 へ 、 ア ラ ビ ア 語 か ら オ ラ ン ダ 語 へ そ れ に 加 え て 逆 向 き に オ ラ ン ダ 語 か ら ア ラ ビ ア 語 へ   等 々 ) 変 換 し て 音 声 で 伝 え る こ と で あ る 。 さ ら に 、 手 話 の 話 者 と 音 声 言 語 の 話 者 の 間 に 入 っ て 双 方 の 言 葉 を 変 換 す る こ と も 通 訳 と 呼 ぶ こ と が あ る 。 

    異 言 語 間 の 仲 介 を 果 た す と い う 意 味 で 翻 訳 と 同 列 に 語 ら れ る 場 合 が あ る が 、 翻 訳 の 対 象 は 書 記 言 語 で あ り 、 技 能 的 に は 全 く の 別 物 で あ る 。 通 常 、 翻 訳 者 は  translator と 呼 ば れ る の に 対 し 、 通 訳 者 は  interpreter と 呼 ば れ る 。 

    ひ と こ と で 通 訳 と 言 っ て も 、 逐 次 通 訳 、 同 時 通 訳 、 ウ ィ ス パ リ ン グ 通 訳 な ど の 違 い が あ る 。 

    通 訳 者 は 、 通 訳 を 行 う 場 所 ・ 場 面 に よ っ て 、 求 め ら れ て い る ス キ ル に そ れ な り の 違 い が あ り 、 一 般 的 に 言 え ば 、 そ れ ぞ れ 専 門 性 を 持 っ て 活 動 し て い る 。 代 表 的 な そ れ と し て は 、 会 議 通 訳 ( 者 ) 、 商 談 通 訳 、 エ ス コ ー ト 通 訳 な ど が あ る 。 

    通 訳 の 形 式 

    通 訳 は 、 そ の 方 式 や 形 態 に よ っ て 逐 次 通 訳 、 同 時 通 訳 、 ウ ィ ス パ リ ン グ 通 訳 な ど 数 種 類 に 区 分 さ れ る 。 以 下 に そ の 一 般 的 な 区 分 を 示 す 。 

    逐 次 通 訳  (consecutive interpreting)

    話 者 の 話 を 数 十 秒 ~ 数 分 ご と に 区 切 っ て 、 順 次 通 訳 し て い く 方 式 で あ り 、 一 般 に 通 訳 技 術 の 基 礎 と さ れ る 。 話 者 が 話 し て い る 途 中 、 通 訳 者 は 通 常 記 憶 を 保 持 す る た め に ノ ー ト を 取 り 、 話 が 完 了 し て か ら 通 訳 を 始 め る 。 そ の た め 、 後 述 の 同 時 通 訳 と 比 べ て ほ ぼ 2倍 の 時 間 が か か っ て し ま う が 、 訳 の 正 確 性 が 高 ま る た め 需 要 は 多 い 。 

    同 時 通 訳  (simultaneous interpreting)

    同 時 通 訳 は 、 話 者 の 話 を 聞 く と ほ ぼ 同 時 に 訳 出 を 行 う 形 態 で あ り 、 通 訳 の 中 で も い わ ゆ る 花 形 的 な 形 式 で あ る 。 異 言 語 を 即 座 に 自 家 国 言 語 に 訳 す 能 力 が 必 要 と さ れ る ほ か 、 相 手 の 発 言 内 容 を あ る 程 度 予 測 す る 必 要 も あ る 。 通 例 通 訳 者 は 、 ブ ー ス と 呼 ば れ る 会 場 の 一 角 に 設 置 さ れ た 小 部 屋 に 入 り 、 そ の 中 で 作 業 を 行 う 事 に な る 。 通 訳 者 の 音 声 は ブ ー ス 内 の マ イ ク を 通 し て 聴 衆 の イ ヤ フ ォ ン に 届 け ら れ る 。 同 時 通 訳 作 業 は 非 常 に 重 い 負 荷 を 通 訳 者 に 要 求 す る た め 、 2人 な い し は 3人 が 同 時 に ブ ー ス に 入 り 15分 程 度 の 間 隔 で 交 代 す る 。 頭 を 非 常 に 使 う た め 、 休 憩 時 は チ ョ コ レ ー ト の よ う な 糖 分 の 高 い も の を 即 座 に 口 に 入 れ る と い う 。 時 に は ブ ー ス 内 の 控 え の 通 訳 者 が 、 単 語 の 提 供 な ど 訳 出 の 協 力 も す る 。 多 言 語 間 通 訳 が 行 わ れ る 国 際 会 議 で 特 に 多 用 さ れ る が 、 多 言 語 地 域 で あ る ヨ ー ロ ッ パ で は 通 訳 の 需 要 の ほ と ん ど が 同 時 通 訳 で あ る 。 多 ヶ 国 語 の 同 時 通 訳 者 に と っ て も 、 非 母 国 語 間 の 同 時 通 訳 は 非 常 に 難 し い と さ れ る 。 

    ウ ィ ス パ リ ン グ 通 訳  (whispered interpreting)

    方 式 的 に は 同 時 通 訳 と 同 一 で あ る が 、 通 訳 者 は ブ ー ス 内 で は な く 、 通 訳 を 必 要 と す る 人 間 の 近 く に 位 置 し て 聞 き 手 に さ さ や く 程 度 の 声 で 通 訳 を し て い く 。 自 ら の 声 や そ の 他 の 音 が 障 害 と な る た め 、 正 確 な 通 訳 を 長 時 間 行 う 事 は 非 常 に 難 し い と さ れ る 。 高 価 な 通 訳 設 備 の 用 意 が 必 要 な い た め 、 企 業 内 の 会 議 な ど で 使 用 さ れ る 事 が 多 い 。 

    通 訳 者 

    通 訳 者 の 種 類 

    通 訳 者 は 、 そ の 能 力 や 活 動 分 野 に よ っ て 次 の よ う に 区 分 で き る 。 

    通 訳 の プ ロ セ ス 

    通 訳 は 起 点 言 語 ( 原 語  the source language:SL) を 音 韻 的 に 認 知 ・ 受 容  (audition) し 、 さ ら に 語 彙 と 文 法 に よ る 表 層 構 造 の 理 解 ( 記 号 の 解 読  decoding) お よ び 世 界 知 識 ・ 背 景 知 識 ・ 場 の 知 識 に よ っ て 内 包 や 外 延 を ふ く む 発 言 内 容 の 深 層 構 造 の 理 解  (comprehension) に 達 し 、 そ の 理 解 に も と づ い て 目 標 言 語 ( 訳 出 語  the target language:TL) へ 転 換 ( 再 記 号 化  encoding) し 、 最 終 的 な 音 韻 表 現 と し て 表 出 す る  (re-formulate) 行 為 で あ る 。 

    訳 出 す る 際 に は 起 点 言 語 と 目 標 言 語 と に お け る 、 話 者 が 伝 え よ う と す る 内 容 に 対 し て の 忠 実 性 (fidelity)・ 聞 き 手 が 得 る 内 容 に 対 し て の 等 価 性  (equivalence) を 重 視 す る と 共 に 、 文 化 的 な 差 異 な ど も 考 慮 に 入 れ ね ば な ら な い 。 こ れ は た と え ば 、 長 さ を メ ー ト ル か ら フ ィ ー ト に 換 算 す る こ と も 含 ま れ る 。 

    通 訳 者 育 成 

    一 部 の 国 で は オ ー ス ト ラ リ ア の NAATI( 国 家 翻 訳 ・ 通 訳 認 定 局 ) な ど 、 資 格 が 整 備 さ れ て い る 。 

    日 本 に お け る 通 訳 者 育 成 

    日 本 の 国 語 審 議 会 は 2000年 末 に 、 通 訳 ・ 翻 訳 の 重 要 性 を 指 摘 し 、 次 の よ う に 提 案 し た 。  「 通 訳 は 、 高 い 母 国 語 能 力 と 外 国 語 能 力 、 言 葉 の 文 化 的 背 景 を 含 む 幅 広 い 教 養 な ど 高 度 な 能 力 を 要 す る 専 門 職 で あ る 。 今 後 は 教 育 を 充 実 し 、 国 際 化 に 対 応 す る た め の 日 本 の 人 的 資 源 と し て 、 高 度 に 訓 練 さ れ た 職 業 通 訳 者 及 び 高 い 見 識 を 有 す る 通 訳 理 論 の 研 究 者 を 養 成 す る こ と が 望 ま れ る 。 」 

    関 連 項 目 

  • 翻 訳 
  • 外 国 語 学 部 
  • 自 動 通 訳 
  • 日 本 会 議 通 訳 者 協 会 
  • イ ン タ ー グ ル ー プ 
  • カ テ ゴ リ :

    • 通 訳 

    隠 し カ テ ゴ リ :

    • 出 典 を 必 要 と す る 記 述 の あ る 記 事 /2012年 10月 
    • 書 き か け の 節 の あ る 項 目 
    • 言 語 学 関 連 の ス タ ブ 

    ※ 参照元:https://ja.wikipedia.org



    /アプリ/英語/者英語/資格/ガイド/案内士難易度/仕事/年収/google/学校/案内士求人/求人/サイト/グーグル/ブログ/なるには/中国語/翻訳/機/橋本美穂/バイト/ボランティア/給料/会社/韓国語/の仕事/ソフト/検定/エキサイト/料金/機器/専門学校/大学/サービス/アルバイト/意味/英語発音/学校おすすめ/を英語で/勉強法/試験/翻訳求人/種類/国家資格/スクール/ボランティア東京/相場/練習/養成学校/翻訳違い/バイト東京/トレーニング/学校大阪/ツール/学校比較/費用/コツ/訓練/ai/スペイン語/フランス語/ベトナム語/機械/エージェント/大学院/タイ語/依頼/講座/源泉徴収/フリーランス/会社大手/中文/クレート/イヤホン/独学/イラスト/本/登録/料金相場/時給相場/英語仕事/翻訳学校/無料/無料アプリ/需要/有名人/アルバイト東京/正社員/練習アプリ/就職/英語資格/ポルトガル語/雇う/雇う料金/訓練法/電話/報酬/toeic/翻訳英語/志望動機/デバイス/派遣料金/イタリア語/留学/難しい/ボランティア大阪/有名/年収1000万円/イッテq/レベル/ヤフー/根本理恵/手配/学校進級できない/ドイツ語/翻訳資格/日本語/善意/学校名古屋/名古屋/サイマル/費用英語/トレーニングアプリ/ロボット/音声/やりがい/メモ/学校横浜/派遣会社東京/服装/nhk学校/訓練独学/副業/養成/福岡/中国語で/派遣東京/業務委託契約書/ハロー/なりたい/台湾/翻訳会社/中国/イリー/ロシア語/トレーニング独学/契約書/大阪求人/辞書/長井鞠子/募集英語/業界/広島/メモの取り方/企業/電子辞書/インドネシア語/未経験/ソフト無料/スキル/免許/戸田/ウィスパリング/札幌/美人/ノート/歴史/バイト時給/英語力/医療/コールセンター/ランク/タブレット/急募/名刺/派遣時給/技術/単価/レシーバー/疲れる/メモ記号/事務所/オンライン/消費税/学歴/サブリナ/契約書ひな形/変換/大学院日本/年収英語/日当/資格中国語/ミス/誤訳/年齢/月収/中日ルイス/観光/沖縄/